Il y a un titre qui exprime parfaitement la mélancolie que parfois Berlin fait naître en nous, il s’agit de Die Befindlichkeit des Landes par Einstürzende Neubauten. La première fois que je l’ai entendu, mon Allemand n’était pas aussi fließend que maintenant et je ne peux donc pas dire que ce sont les paroles qui me touchèrent. C’est plutôt la voix de Blixa Bargeld, elle est comme les racines des platanes berlinois qui soulèvent le goudron des pistes cyclables. Lente et sûre.
Berlin se transforme à grande vitesse, et ce titre sera peut-être un jour le symbole d’une ville qui n’est plus, une ville qui se banalise, et on se demandera pourquoi on y est venue, avec tant d’élan et avec tant d’espoirs.
Pour ceux qui comme moi sont maintenant fließend en Allemand, voici les paroles:
Die Befindlichkeit des Landes
Über dem Narbengelände
das langsam verschwindet
so nur Phantomschmerz bleibt
Es dringt kaum hörbar ein fieses Lachen
aus der roten Info-Box
und in den Gräbern wird leise rotiert
Alles nur künftige Ruinen
Material für die nächste Schicht
Mela, Mela, Mela, Mela, Melancholia
Melancholia, mon cher
Mela, Mela, Mela, Mela, Melancholia
schwebt über der neuen Stadt
und über dem Land
Über den Schaltzentralen
Über dem Stoppelfeld aus Beton
Über den heimlichen Bunkeranlagen
die nicht wegzukriegen sind
Marlene go home!
auch über dem Marlene-Dietrich-Platz
die neuen Tempel haben schon Risse
künftige Ruinen
einst wächst Gras auch über diese Stadt
über ihrer letzten Schicht
Mela, Mela, Mela, Mela, Melancholia
Melancholia, mon cher
Mela, Mela, Mela, Mela, Melancholia
schwebt über der neuen Stadt
und über dem Land
Im zerschnittenen Himmel
von den Jets zur Übung zerflogen
hängt sie mit ausgebreiteten Schwingen
ohne Schlaf, und starren Blicks
in Richtung Trümmer
hinter ihr die Zukunft aufgetürmt
steigt sie langsam immer höher
übersieht letztendlich das ganze Land
Was ist die Befindlichkeit des Landes?
Was ist die Befindlichkeit des Landes?
Was ist die Befindlichkeit des Landes?
Was ist die Befindlichkeit des Landes?