Comment dire  » Loi sur la délégation de surveillance de l’étiquetage de la viande bovine » en Allemand?

Loi sur la délégation de surveillance de l'étiquetage de la viande bovine - Bovins à BukowParler allemand, c’est simple. La preuve : Comment dit-on « Loi sur la délégation de surveillance de l’étiquetage de la viande bovine » en Allemand?

C’est facile, en Allemand, « Loi sur le transfert des obligations de surveillance de l’étiquetage de la viande bovine » se dit Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz.

Vous trouvez ça compliqué? Oui moi aussi et, en 1999, les parlementaires allemands du Meckpomm qui discutaientt cette loi, aussi. Au point qu’elle fut renommée, puis abandonnée car le contexte qui la rendait nécessaire (la maladie de la vache folle) avait évolué. C’est pourquoi je me permet de dire qu’il est facile de dire « Loi sur la délégation de surveillance de l’étiquetage de la viande bovine » en Allemand puisqu’on ne le dit plus.

En revanche il existe un mot peu long à dire mais qu’il faut absolument apprendre par coeur tant il est utile dans la vie de tous les jours et surtout à Berlin, c’est : Donaudampfschiffahrtsgesellschaftskapitänskugelschreibertinte.

Poue en savoir plus sur cette loi, lisez cet article.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Peter Fox - Love songs

Love Songs, le retour de Peter Fox!

Yeah-yeah, halleluja, Hey Tuff Cookie! Peter Fox, vient de publier Love Songs, son deuxième album solo, 14 ans après le premier “Stadtaffe”, qui est resté tout ce temps sur mes playlists sans que je ne m’en lasse, avec des titres